Tổng hợp cách viết email bằng tiếng anh đầy đủ và chi tiết nhất

Đánh giá bài viết này

Việc soạn thảo một văn bản email bằng tiếng anh là việc vô cùng quan trọng với những người đã đi làm hiện nay. Nhưng không phải ai cũng có thể soạn 1 email tiếng anh chi tiết, đầy đủ và chuyên nghiệp ngay được. Bài viết sau đây là những mẫu tham khảo cách viết email bằng tiếng anh dành cho bạn!

cách viết email cơ bản bằng tiếng anh

Cấu trúc cơ bản nhất của một email tiếng anh

Trước khi đi vào chi tiết một email tiếng anh cần có gì, bạn cần nắm sơ quá cấu trúc cơ bản của 1 email bao gồm:

Phần Greeting – Mở đầu thư

Lời mở đầu chào đầu thư email Tiếng Anh 

Với cấu trúc: Dear + title (danh xưng)  + surname (họ).)
Example: 

Dear Mrs. Hoang, Dear Mr. Brown, Dear Ms. Nguyen

Hi Kelly, Dear Kelly….( (Nếu mối quan hệ này có mức độ thân thiết,  gần gũi, bạn có thể dùng tên first name)

Hoặc trong những trường hợp mang tính nghiêm trang, lịch sự, hoặc khi bạn chưa biết thông tin người nhận: “To whom it may concern” hoặc “Dear Sir/Madam”

  • I hope you are so enjoying a finee summer. (Tôi hi vọng bạn có một kỳ nghỉt mùa hè thật thú vị)
  • Thanks you for your kind letter of January 5th. (Cảm ơn bạn vì bức thư ngày 5/1 này).
  • I caming across an ad for yousr company in The Star this todays. (Tôi vô tình nhìn thấy tấm biển quảng cáo của công ty bạn  trên tờ tạp chí The Star ngày hôm nay).
  • It was a pleasure meeting you at the conference this month. (Rất hân hạnh và vui lòng vì đã được gặp bạn tại buổi hội thảo họp mới vừa diễn ra vừa qua)
  • I appreciate your patience in waiting for a response. (Tôi thật sự đánh giá cao sự kiên nhẫn chờ đợi của bạn).

Opening commen –  Câu hỏi thăm mở đầu trong email của bạn

câu hỏi mở đầu trong email

Example: How are you? How are you doing? How are things? How have you been? (Bạn khỏe không, bạn dạo này thế nào?)

Với các bức thư hồi đáp về vấn đề gì đó, bạn nên bắt đầu bằng lời cảm ơn:

  • Thank you for contacting ABC Company (Cảm ơn bạn đã liên hệ với Công ty ABC)
  • Thank you for your prompt reply (Cảm ơn vì bạn đã hồi đáp email này)
  • Thank you for getting back to me (Cảm ơn vì bạn đã hồi đáp email này)
  •  I am writing – Tôi viết e-mail này nhằm để …
  • to inform you that … – Tôi thông báo với bạn rằng…
  • to confirm … – xác nhận rằng…
  • to request/ enquire about … – yêu cầu là
  • I am contacting you for the following reason… – Tôi liên hệ với bạn vì lý do…
  • I recently read/heard about us that….. and would like to know …. – Tôi được biết rằng…. và tôi muốn biết về…
  • Thanks you for your e-mail regarding … – Cám ơn chiếc e-mail của bạn về việc gì đó …
  • With reference to our telephone conversation yesterday… – Như trong buổi họp hôm qua chúng ta đã trao đổi qua cuộc điện thoại …
  • Further to our meeting last week … – Như cuộc họp mà chúng ta đã họp vào tuần rồi
  • It was a pleasure meeting you in London last month. – Tôi rất vui vì có thể được gặp bạn tạo Luân đôn vào tháng vừa rồi

Introduction- Giới thiệu và nêu lý do viết thư

Phần giới thiệu lý do mà khiến bạn soạn email này hoặc lời cảm ơn của bạn gửi đến đối phương.

Cấu trúc thông dụng: I am writing to + ….

  • I’ am writing with reference to (Tôi đang viết thư với tham chiếu, tham khảo đến….)
  • I’ am writing to ask to for the informational about this….(Tôi viết thư này với múc đích chính là…)
  • We’ are writing to inform you that / to confirm / to request / to enquire about that / to complain/ explain/ apologize. (Chúng tôi viết thư này để thông báo cho bạn rằng / để xác nhận / yêu cầu / để hỏi về / khiếu nại / giải thích / xin lỗi.)
  • I received your email address from to …..and would like to … (Tôi đã nhận được địa chỉ của bạn cung cấp từ… và muốn được…)

Main point – Vào nội dung chính 

Bạn sẽ đề cập thăng vào nội dung chính của thư, email người viết có thể sử dụng một hay nhiều đoạn văn khác nhau.

Mẫu 1: Khi muốn yêu cầu

  • I would be grateful if … (Tôi sẽ vô cùng biết ơn nếu bạn…)
  • I wonder if you could … (Tôi luôn tự hỏi rằng nếu bạn có thể… )
  • I would be interested in having more details about … (Tôi hy vọng sẽ biết được thêm thông tin chi tiết về việc…)
  • I would particularly like to know … (Tôi vô cùng mong muốn được biết…)
  • I would be interested in having more details about … (Tôi rất quan tấm chi tiết đến việc có thêm các chi tiết về việc…)
  • I would like to ask your help … (Tôi muốn nhờ vào sự giúp đỡ của bạn về cac vấn đề…)

Dạng 2: Đề cập các vấn đề đã trao đổi thông tin trước đó

  • As you started in your letter, … (Như là lúc bạn bắt đầu viết trong thư, …)
  •   Regarding … / Concerning … / With regards to … (Về… / Liên quan đến… / Liên quan đến…)
  • As you told me,… (Như bạn đã từng đề cập nói với tôi…)
  • As you mentioned in the previous one,… (Như bạn đã đề cập về nội dung nàu trước đó trước đó…)
  • As I know what you wrote me,… (Như những gì bạn đã viết trước đó và gửi về mail cho tôi…)

Dạng 3: Thông báo các tin tốt, tin xấu

  • We are pleased to announce that …(Chúng tôi vui mừng khi được thông báo rằng thông tin này đến bạn rằng..)
  • You will be pleased to know that …(Tôi nghĩ Bạn sẽ vô cùng hài lòng khi biết tin rằng….)
  • It is with great sadness that we… (Chúng tôi vô cùng tiếc nuối khi phải báo tin…)
  • We regret to inform you… (Chúng tôi rất tiếc khi phải thông báo thông tin này đến với ông/bà rằng…)
  • After careful consideration we have decided that… (Sau khi đã xem xét kỹ lưỡng về các thông tin trên, và chúng tôi đã quyết định rằng…)

Concluding sentence: Phần kết thúc email Tiếng Anh bạn cần nói ra ý định, mong muốn và nêu ra sự mong đợi được sự phản hồi sớm từ người nhận hoặc mong muốn có một buổi hẹn gặp mặt  trực tiếp trong tương lai…

Example:

  • Let me know if you need any more information. (Nói cho tôi biết nếu bạn cần thêm nhiều thông tin khác)
  • If you would like any further information, please do n’ot hesitate to contact me. (Nếu bạn cần biết, muốn biết thêm các thông tin chi tiết , xin vui lòng liên hệ với tôi..)
  • I am looking forward to hearing from you. (Tôi rất vô cùng mong chờ nhận được sự phản hồi từ bạn sau sự nhận mail)
  • I would be grateful if you could attend to this matter as soon as possible. (Tôi vô cùng rất cảm kích nếu bạn có thể giải quyết vấn đề mà tôi đề cập này càng sớm càng tốt.)

Signing of: Lời chào kết, chữ ký email Tiếng Anh

Trong các trường hợp có mối quan hệ thân mật

  • Best,
  • Best wishes,
  • Regards,
  • Take care,
  • Bye,

Trong các trường hợp có mối quan hệ  trang trọng (đã đề cập tên trong phần chào hỏi – Dear Mr, Mrs,Ms…)

  • Best regards,
  • Warm regards,
  • Yours sincerely,
  • Yours faithfully,

Các lưu ý bạn cần tránh khi viết mail bằng tiếng Anh

 

  1. Hạn chế việc dùng các từ viết tắt, bạn cần phải viết đầy đủ như I am, I will, I have seen, I do not, … không được viết tắt như I’m, I’ll, I don’t, I’ve seen
  2. Không được dùng những từ, cụm từ có nghĩa thô tục, hay dùng tiếng lóng trong các mail gửi đi.
  3. Hạn chế dụng các động từ như want cho các ngôi thứ 1 mà thay vào đó nên dùng would like. Và hiển nhiên không dùng động từ should cho ngôi thứ 2 mà chỉ dùng cho ngôi thứ nhất. Và lưu ý rằng bạn nên dùng may hoặc could thay cho can, would thay cho will, …
  4. Hãy luôn luôn dùng những từ ngữ lịch sự, trang trọng và thể hiện tính chuyên nghiệp trong suốt quá trình soạn email.


những lưu ý cần tránh khi viết mail

  1. Soạn email một các ngắn gọn, đi thẳng vào vấn đề, nhưng phải bao gồm đủ ý. Câu văn trong mail cũng vậy, ngắn,  hạn chế dùng câu phức có với 3, 4 mệnh đề. các câu phải có đầy đủ thành phần chủ ngữ vị ngữ và tân ngữ nếu có.
  2. Dùng các dấu câu thật chính xác, không dùng tùy tiện muốn chấm ở đâu hay phẩy ở đâu đều phải có quy tắc. Hạn chế dùng hoặc tuyệt đối không được dùng dấu chấm than (!).
  3. Tuyệt đối tránh các lỗi sau cơ bản như: lỗi văn phong phạm, lỗi chính tả
  4. Tránh lỗi ambiguity: của các câu,  các từ nhiều nghĩa, gây hiểu lầm cho người đọc. Hãy dùng từ đơn giản nhất có thể
  5. Cuối thư:
    • Regards, Best Regards, Là hai cách dùng thông dụng trong nhiều tình huống kết thư.
    • Sincerely Yours, thường dùng trong email thư xin việc, thư khiếu nại, thư mời.
    • Faithfully Yours, Dùng trong các thư  mang tính trả lời của nhà cung cấp phân phối cho khách hàng.

Một số từ có thể viết tắt trong các email tiếng Anh

 

  • ASAP = as soon as possible (Sớm nhất, nhanh nhất khi có thể)
  • CC = carbon copy (từ này sử dụng khi bạn gửi thư cho nhiều người, và ngầm thông báo rằng thưu này được gửi đi nhiều)
  • ENC = enclosure (khi bạn đính kèm trong mail nhiều dữ liệu khác)
  • PP = per procurationem (Bạn sẽ ký thay cho người khác khi viết thư; nếu họ không có mặt để tự ký vào mail)
  • PS = postscript (dùng khi trường hợp bạn muốn thêm vài điều , nội dung nữa sau khi bạn đã hoàn tất bức thư và đã ký tên gửi đi – thông thường đối với thư viết tay)
  • PTO (informal) = please turn over (chắc chắn rằng người đọc thư sẽ biết rằng bức thư mail này còn được tiếp tục ở mặt sau)
  • RSVP = please reply (Vui lòng hồi đáp lại sau khi nhận được)

Các mẫu câu tiếng anh thương mai kinh tế thường dùng trong các email

 

Các mẫu câu tiếng anh qua mail khi bạn muốn đặt hàng

  • Thanks you for all your quotation of …
  • We’ would like to cancel our order what this …..
  • We’ are pleased to place an order with your own company for..
  • We could guarantee you delivery before …(date)
  • Pleasezz confirms receipt of my order.
  • I’ am pleased to acknowledge receipt of your own order n° …..
  • It wi’ll take about (two/three) weeks to process your own order.
  • Your order is going to be processed as quickly as posssible.
  • Unfortunately, these articles are out of stock/ are no longer available.

Cách viết mail khi muốn xin lỗi việc gì đó

 

  • Once again, please accept our apologies for(Một lần nữa, xin vui lòng chấp nhận lời xin lỗi của chúng tôi vì) …
  • I regret all inconvenience caused (by)(Tôi rất tiếc về tất cả sự bất tiện gây ra (bởi)) …
  • I’ would like to apologize for the (delay, inconvenience)(Tôi muốn xin lỗi vì (sự chậm trễ, bất tiện))…
  • We’ are so sorry for the delay in replying to(Chúng tôi xin lỗi vì sự chậm trễ trong việc trả lời) …

các mẫu câu thường dùng

Mẫu câu đề cập tơi việc thanh toán cái gì đó

  • payment of …
  • My records show that we have no’t yet received(Hồ sơ của tôi cho thấy rằng chúng tôi chưa nhận được)
  • Pleasezz send payment as soon as possible( làm ơn gửi thanh toán càng sớm càng tốt..)
  • According to my records …
  • You’ will receive a credit note for the sum of(Bạn sẽ nhận được một thư tín dụng cho tổng số tiền) …
  • My terms of payment are as follows(Điều khoản thanh toán của tôi như sau) …

Câu hỏi mail nếu muốn hỏi về giá

  • I have pleasure in enclosing a detailed quotation(Tôi rất vui được gửi kèm một bảng báo giá chi tiết).
  • Pleasezzz send me the price list.
  • Please note that my prices are subject to change without notice(Xin lưu ý rằng giá của tôi có thể thay đổi mà không cần báo trước).
  • You’ will find enclosed my price list and most recent catalog.
  • I could makịg you some firm offer of (what) …

Khi muốn kết nối và liên lạc cho những lần giao dịch trong lần 

  • I look forward to a really successful relationship in the future.
  • I’ would be glad to do business with your own company.
  • we’ wouldd be happy to have a great opportunity to work with your own firm.

Các mẫu Email cơ bản được tổng hợp chi tiết nhất

Mẫu 1 – Mẫu thư mời

Dear Mr. Smith,

My name is Marie and I am writing to u on be half of Reef  Technologies plc.

We are pleased to announce that we are sponsoring a series of presentations on the future of renewable energy. Presentations will be delivered by world-renowned experts in the field (e.g. Dr. Josh Bartlett from MIT and Ms. Jennifer Woods from Clean Future inc.) and will review future advances in renewable technology.

Since your company has worked with Reef Technologies plc in the past, we would like to invite you to this event. The event will be held at Randalls Convention Center in Leeds from 3pm to 8pm on 12 April 2013. If you require directions to the venue, please let me know.

If you would like to attend, please confirm your attendance by replying to this email by March 18, 2013.

If you have any questions about this event, feel free to contact me by email (on sjenkins@reeftech.com) or by cell phone/cell (on 07867 7433123).

I look forward to receiving your reply.

Best regards,

Sue Jenkins

PR Director

Reef Technologies plc

Tạm dịch

Thưa ông Smith,

Tên tôi là Sue Jenkins và tôi viết thư thay mặt cho Reef Technologies plc.

Chúng tôi vui mừng thông báo rằng chúng tôi đang tài trợ cho một loạt các bài thuyết trình về tương lai của năng lượng tái tạo. Các bài thuyết trình sẽ được thực hiện bởi các chuyên gia nổi tiếng thế giới trong lĩnh vực này (ví dụ như Tiến sĩ Josh Bartlett từ MIT và Cô Jennifer Woods từ Clean Future inc.) Và sẽ xem xét những tiến bộ trong tương lai trong công nghệ tái tạo.

Vì công ty của bạn đã làm việc với Reef Technologies plc trong quá khứ, chúng tôi muốn mời bạn tham gia sự kiện này. Sự kiện sẽ được tổ chức tại Trung tâm Hội nghị Randalls ở Leeds từ 3 giờ chiều đến 8 giờ tối ngày 12 tháng 4 năm 2013. Nếu bạn yêu cầu chỉ đường đến địa điểm, vui lòng cho tôi biết.

Nếu bạn có tham tham dự tahi buổi này, xin vui lòng xác nhận sự hiện diện của bạn bằng cách trả lời email này trước ngày 18 tháng 3 năm 2013.

Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào về sự kiện này, vui lòng liên hệ với tôi qua email (trên sjenkins@reeftech.com) hoặc qua điện thoại di động / di động (07867 7433123).

Tôi hy vọng sẽ  nhận được hồi âm về sự đồng ý tham dự của bạn.

Trân trọng,

Sue Jenkins

Giám đốc PR

Reef Technologies plc

các mẫu email tham khảo

Mẫu 2 – Khi không tham dự được hội thảo, cuộc họp

Dear Miss Garland,

Referring to the upcoming review meeting on Thursday, 11/13, I am afraid that due to personal reasons, I cannot attend.

Would you mind if we adjourn the meeting to next week? If this is appropriate, which day will be favorable for you?

If you have any questions feel free to contact me on my mobile number, 1902341892.

Allow me to apologize for any inconvenience this may cause.

I look forward to hearing from you.

Best regards,

D Mitchell

Tạm dịch:

Gửi cô Garland,

Nhắc đến cuộc họp kiểm điểm sắp tới vào thứ 5 ngày 13/11, e rằng vì lý do cá nhân nên không tham dự được.

Bạn có phiền nếu chúng ta hoãn cuộc họp sang tuần sau không? Nếu điều này là thích hợp, thì thời điểm nào sẽ thuận lợi cho bạn?

Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào, vui lòng liên hệ với tôi theo số điện thoại di động của tôi, 1902341892.

Cho phép tôi xin lỗi vì bất kỳ sự bất tiện nào mà điều này có thể gây ra.

Tôi mong muốn được nghe thông tin phản hồi từ bạn.

Trân trọng,

D Mitchell

Mẫu 3 – Mẫu thư cảm ơn

Dear Mr. Trotter,

I would like to take this opportunity to thank you for introducing me and my colleagues to your factory on Monday. It was both a very informative and productive visit for both me and my colleagues. I really appreciate that you took the time out of your busy work schedule to come to see us around and meet us.

Nice to meet you and your staff. All the people who treated us with the utmost kindness and respect during our visit. If you could pass on our thanks to your staff, that would be greatly appreciated.

Again, thank you for your visit.

Best regards,

Eric Banner

Account Management

Ingredients Merlin plc

Tạm dịch:

Kính gửi ông Trotter,

Tôi muốn nhân cơ hội này để cảm ơn bạn đã giới thiệu bản thân và các đồng nghiệp của tôi xung quanh nhà máy của bạn vào thứ Hai. Đó là cả một chuyến thăm rất nhiều thông tin và hiệu quả cho cả tôi và các đồng nghiệp của tôi. Tôi thực sự đánh giá cao rằng bạn đã dành thời gian ra khỏi lịch trình làm việc bận rộn của mình để đến gặp chúng tôi xung quanh và gặp gỡ chúng tôi.

Rất vui được gặp bạn và nhân viên của bạn. Tất cả những người đã đối xử với chúng tôi bằng sự tử tế và tôn trọng nhất trong chuyến thăm của chúng tôi. Nếu bạn có thể chuyển lời cảm ơn của chúng tôi đến nhân viên của bạn, điều đó sẽ được đánh giá rất cao.

Một lần nữa, cảm ơn bạn đã ghé thăm.

Trân trọng,

Eric Banner

Quản lý tài khoản

Thành phần Merlin plc

Mẫu 4 Thư phàn nàn

Dear Mrs. Boswell,

I would like to draw your attention to an issue we had with your own recent order (reference number 34ED12QP). Not only was the delivery 4 days behind the deal, but when we tried the components, we found that 40% of them were damaged and essentially useless.

As usual, I spoke with your Customer Service Manager, Peter Taylor about this. I expected that you would replace the damaged components, but this was not the case. When I last spoke with Peter last week, he informed me that the components were not damaged when delivered to us and that it was our fault. Worse still, he still hasn’t responded to the email I sent him on Monday. Customer service is not very professional.

As you know, we have been your company’s customer for more than 5 years. Damaged components are severely impacting our production at the moment. We have an order that we cannot ship because of an issue with the components.

Although, I appreciate that you are all very busy. I believe it is at my discretion to explain why Peter Taylor did not respond to my emails and refused to replace components.

Unfortunately, if this issue is not resolved in a timely manner, we will be forced to take further action.

I expect an email from you by 5pm today to inform me how you will resolve this issue.

Best regards,

Craig Smith

Production Manager EGO

Tạm dịch

Thưa bà Boswell,

Tôi muốn thu hút sự chú ý của bạn đến một vấn đề mà chúng tôi đã gặp phải với đơn đặt hàng gần đây của chính bạn (số tham chiếu 34ED12QP). Không chỉ giao hàng chậm hơn 4 ngày so với thỏa thuận, mà khi chúng tôi thử các thành phần, chúng tôi thấy rằng 40% trong số đó đã bị hư hỏng và về cơ bản là vô dụng.

Như thường lệ, tôi đã nói chuyện với Giám đốc dịch vụ khách hàng của bạn, Peter Taylor về điều này. Tôi dự kiến ​​rằng bạn sẽ thay thế các thành phần bị hư hỏng, nhưng đây không phải là trường hợp. Khi tôi nói chuyện lần cuối với Peter vào tuần trước, anh ấy thông báo với tôi rằng các linh kiện không bị hỏng khi giao cho chúng tôi và đó là lỗi của chúng tôi. Tệ hơn nữa, anh ấy vẫn chưa phản hồi trả lời email mà tôi đã gửi cho anh ấy vào ngày thứ Hai. Dịch vụ khách hàng không được chuyên nghiệp cho lắm.

Như bạn đã biết, chúng tôi đã là khách hàng của công ty bạn trong hơn 5 năm. Các thành phần bị hư hỏng đang ảnh hưởng nghiêm trọng đến hoạt động sản xuất của chúng tôi vào lúc này. Chúng tôi có một đơn đặt hàng mà chúng tôi không thể giao hàng do có vấn đề với các thành phần.

Mặc dù, tôi đánh giá cao rằng tất cả các bạn đều rất bận rộn. Tôi tin rằng tôi có toàn quyền giải thích lý do tại sao Peter Taylor không trả lời email của tôi và từ chối thay thế các thành phần.

Rất tiếc, nếu vấn đề này không được giải quyết kịp thời, chúng tôi sẽ buộc phải thực hiện thêm hành động.

Tôi mong đợi một email từ bạn trước 5 giờ chiều hôm nay để thông báo cho tôi cách bạn sẽ giải quyết vấn đề này.

Trân trọng,

Craig Smith

Giám đốc sản xuất EGO

viết email chuyên nghiệp

Mẫu 5 – Thư yêu cầu

 

Dear Mr. Mitchell,

I am writing to address the current situation with the Skipton Airport Project. We have a few questions we hope you can any answer.

First of all, could you please provide us with an update on your position in the Skipton Airport Project. We would also appreciate it if you could clarify what the current issues with the delivery system are and confirm when you expect them to be resolved.

Also, at the end of our last meeting, we requested a copy of the latest project update report. Unfortunately, we have not received it yet. We would appreciate it if you could forward this to us.

Could you also please confirm if post-installation support covers the device 24 hours a day? And what is actually included in the support? In particular, we want to confirm whether the cost of components and labor is included in the package? We request this information as soon as possible.

And finally, we are considering extending the post-installation support period from 6 months to 12 months. We would be very grateful if you could provide us with a quote for this extension.

I would really appreciate it if you could solve these problems urgently.

I look forward to hearing from you.

Best regards,

Ian McAdam

Development Manager

Tạm dịch

Ông Mitchell thân mến,

Tôi viết thư này để giải quyết tình hình hiện tại với Dự án Sân bay Skipton. Chúng tôi có một số câu hỏi mong nhận được sự hồi đáp của bạn bạn có thể giải đáp.

Trước hết, bạn có thể vui lòng cung cấp cho chúng tôi thông tin cập nhật về vị trí của bạn trong Dự án Sân bay Skipton. Chúng tôi cũng sẽ đánh giá cao nếu bạn có thể làm rõ các vấn đề hiện tại với hệ thống phân phối là gì và xác nhận khi bạn mong đợi chúng được giải quyết.

Ngoài ra, vào cuối cuộc họp cuối cùng của chúng tôi, chúng tôi đã yêu cầu một bản sao của báo cáo cập nhật dự án mới nhất. Rất tiếc là tới hiện giờ chúng tôi vẫn chưa nhận được gì cả. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nó nếu bạn có thể chuyển tiếp điều này cho chúng tôi.

Bạn cũng có thể vui lòng xác nhận xem hỗ trợ sau cài đặt có bao gồm thiết bị 24 giờ một ngày không? Và những gì thực sự được bao gồm trong hỗ trợ? Đặc biệt, chúng tôi muốn xác nhận xem đã bao gồm chi phí linh kiện và nhân công trọn gói chưa? Chúng tôi yêu cầu thông tin này càng sớm càng tốt.

Và cuối cùng, chúng tôi đang xem xét kéo dài thời gian hỗ trợ sau cài đặt từ 6 tháng lên 12 tháng. Chúng tôi sẽ rất biết ơn nếu bạn có thể cung cấp cho chúng tôi báo giá cho phần mở rộng này.

Tôi thực sự sẽ đánh giá cao nếu bạn có thể giải quyết những vấn đề này một cách khẩn cấp.

Tôi mong muốn được nghe từ bạn.

Trân trọng,

Ian McAdam

Giám đốc phát triển

Bài viết trên vừa chia sẻ cho bạn những cách viết email bằng tiếng anh thật chuyên nghiệp và hy vọng đây sẽ là nguồn tài liệu giúp ích cho bạn khi cần. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *